An art blog less about process and theory, and more of a portfolio for me to dump my nonsense. Updates M, W, F, or whenever I feel like it.

Wednesday, August 29, 2012

Raccoon


Raton Laveur
Quelle pauvre bête, car la vie qu'il a choisi,
reste couincé dans les gouttières et les déchets moisis.
Ce bandit, si maudit,
qui doit voler sans un bruit.

Est-ce qu'il a vraiment choisi ce malheur:
de sortir dans les ténèbres et l'absence de chaleur?
A-t-il demandé de vivre
dans sa fourrure sans valeur?

Oui, bien sûr. Car quelle exsitence pourra
lui offrir autant que cette libèrté lui donnera?
Quand il sera connu partout en notoriété,
mais en solitude il vivra.

TRANSLATION:
Raccoon
What a poor beast, for the life he has chosen
remains stuck in the gutters and molding waste.
This bandit, so cursed
Who must steal without a sound.

Did he really choose this misfortune:
to emerge in the darkness and the absence of warmth?
Did he ask to live
in his worthless fur?

Yes, of course. For what existence could
grant him as much as that freedom could give?
When he will be known everywhere in notoriety,
but live in solitude.
________________________________________

French conjugation can make rhyming really hard >_< This ran through 6 drafts before it started making grammatical sense, but now I'm quite proud of it and it's a ton of fun to read aloud.

1 comment: